您好,TP Scott Lin!欢迎加入中文维基导游!

感谢您对维基导游的兴趣与贡献,希望您喜欢这里。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
CC
CC
版權問題解答
貢獻內容必须是您所著或獲得授權
并同意在CC-by-sa-3.0條款下發布
手冊
手冊
問號
問號
有问题?請到互助客栈询问,或在我的对话页提出。别忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。
If you have any questions about the Chinese Wikivoyage, please leave a message here. Thank you for visiting!

我是欢迎您的维基向导:❀~夢蝶葬花~❀留言(ノ*=ω=)ノ 2018年5月18日 (五) 19:08 (CST)回复

多倫多的翻譯

编辑

您所創建的多倫多的條目,翻譯似乎是使用機器翻譯,因此條目內容不通順,請您改善。--✈ 伊戈爾 ✉ 想聊啥?! Ⓟ 海納百川 2018年6月24日 (日) 22:19 (CST)回复

  • @TP Scott Lin: 目前已經針對地名的連結、列表項、一些語法我已給予改善,地址的部分不需要翻譯(地址留原文即可,可方便旅行者於當地問路時方便可容易查詢,或使求問當地人時他們可以明白指引)。至於條目有很多內容是很不通順的,因此你需要去檢查並改善內容。中文維基導遊與維基百科一樣,我們很不鼓勵直接機器翻譯就置之不管,如果想要靠機器翻譯,那麼就必須花點時間去檢查文法是否通順,畢竟這是要給大家看得懂的網站。
我可以提供自己翻譯方法,想要從原文翻譯於中文維基導遊(而且是使用翻譯機器時),以下是我的翻譯流程:
1. 於中文維基導遊的自己使用者頁面,另建塗鴉牆(與維基百科的沙盒一樣),像是你可以建User:TP Scott Lin/塗鴉牆User:TP Scott Lin/翻譯頁
2. 然後將原文複製,並貼於自己的塗鴉牆,緊接著就是翻譯
3. 先點擊下方的顯示預覽,此時會有預覽的畫面,請將要翻譯的一句內容複製並翻譯(沒錯,就是一句一句來翻譯內容,而非複製全部內容)
4. 萬一遇到內連語法或其他語法時,請先避開這些,先以內容為重
5. 以上翻完後,再將語法內的內容進行翻譯:
A. 若遇到內部連結語法
[[Toronto/CN Tower|CN Tower]]
此時就是將裡面的內容翻譯就好
[[翻譯的地方/翻譯的地方|翻譯的地方]]
翻譯的結果為
[[多倫多/西恩塔|西恩塔]]
B. 若遇到外部連結語法:
[http://www.test.com Test]
翻譯的結果為(切記!網域的後尾要留空格)
[http://www.test.com 翻譯的地方]
C. 若遇到這樣的列表項:
* {{listing
| name= | alt= | url= | email=
| address= | lat= | long= | directions=
| phone= | tollfree= | fax=
| hours= | price=
| lastedit=2018-07-02
| content=
}}
那麼就遵循以下
* {{listing
| name=要翻譯 | alt=原文名稱一在這並保留,若這裡有內容就要翻譯 | url=不用翻 | email=不用翻
| address=不用翻譯 | lat=不用翻譯 | long=不用翻一 | directions=要翻譯
| phone=不用翻譯 | tollfree=不用翻譯 | fax=不用翻譯
| hours=要翻譯 | price=要翻譯
| lastedit=2018-07-02
| content=要翻譯
}}
6. 如果有遇到有些內容在翻譯機器翻不出來的地名,將原文地名複製下來,並貼在搜尋引擎做查詢;搜尋後,右方會出現中文地名,或以下會顯示中文網頁的一些網站有翻譯出來的。
7. 有些單字不了解,可以去找翻譯字典網站查詢(例如:查查)
8. 翻完後,再次確認以上沒問題後,就可以創建地方條目並遷移至那邊去。
9. 儘管這過程中會很辛苦,但是可以幫助到自己的翻譯水準,也幫助到維基導遊內容品質。我們要的是內容的品質,不是要條目數量多少或內容不通順的條目。
10. 以上是我的分享,您可以試著慢慢來且慢慢嘗試。或著,您也可以尋找其中一個中文條目,慢慢觀察且編輯,相信你會有心得了。有不懂的地方,可以在互助客栈詢問,我們很樂意幫助您與提供方法給您,謝謝。--✈ 伊戈爾 ✉ 想聊啥?! Ⓟ 海納百川 2018年7月2日 (一) 22:40 (CST)回复

這是提供給您有關維基導遊的學習資訊

编辑

以上是不錯的學習資訊,可供您了解,謝謝。--✈ 伊戈爾 ✉ 想聊啥?! Ⓟ 海納百川 2018年6月24日 (日) 22:39 (CST)回复